Translation Check by Chrouya Script: Zombie OVA 2.ass Workraw: Koreha Zombie Desuka? Of The Dead 00 [OVA] (DVD 720x480 x264 10 bit AAC) [34678463].mp4 #line #original translation #changed translation *comment* *NOTE: NESSIE IS A NICKNAME OF THE LOCH NESS MONSTER!* 2 It's been a while, everyone. {or Long time no see, everyone.} Everyone, long time no see. *god, it feels weird to TLC your own lines once again.* 4 {empty} We apologize for the inconvenience at the time. *Formal sentence* 7 As you can see, we are all doing fine. As you can see, we are all doing fine, and? *he got cut off* 10 There's nothing to look here! There's nothing to see here! *deliberately looking --> seeing* *maybe I got the context wrong: "This ain't something for you to see!" is also possible.* 14 {empty} You're quite the amazing damn bug, I see. *as followed by the next line* 20 {empty} Please stop grinning, your loathsomeness will reach a critical point. *kimochiwarusa...Disgustingness,abhorrentness, w/e* *creepiness is a nice alternative* 23 We will soon be heading to the pool, so we'll- You will now be shown a story from that time, so? *it's a story from the past. Maybe edit this sentence* 31 Secret Sword Technique: "Turning Swallow Cut"! {or ["Tsubamegaishi" secret sword technique!] whichever is preferred} Secret Sword Technique "Turning Swallow Cut"! {or Secret Sword Technique "Tsubamegaeshi"!} *without the colon* 34 Going to the pool is really a great idea! A pool should indeed stay indoors! *He means a pool is best when it's indoors* 44 Sure. Genius. *anderson does speak a lot of english. Maybe it IS something like sure. OR, it's Japanese and he's saying shun == genius.* *or he's just an idiot. Keep using Sure I guess.* 45 In a girl's world, their backs are also considered as their breasts. In a girl's world, their backs are also considered as breasts. *maybe?* 56 What's wrong with that Ayumu?! What's wrong with that Stupid Ayumu?! *I'm not sure if we use the "bayumu = baka ayumu = stupid ayumu" in Hatsuyuki's version.* 58 {I don't know. She asks for a Large size ice cream sort} *She's making up words, much to the dismay of the TLs. Even the clerk says Huh? to it. My guess is that she's ordering a large version of that ice cream on display. I'd like a large cone of this Parte Caramel with Gem Palantina topping, please. *It's something like this, but just not sure about the capitalized words. Not that it matters.* 60 {\fad(0,500)}Eu!! {\fad(0,500)}Yuu!! *and again.* 68 That Sera. She sure has one hell of a body. That Sera, having such a sinful body. *literal tl* 74 D-Do you prefer smaller breast, Aikawa? Aikawa, d-do you prefer smaller breasts? *matching her sentence order. Also, breasts is plural in the case of them melons. * 79 Why did you do that for, Haruna?! Haruna! What was that for?! *same as above.* 88 {sign} {sign}Exciting urban legend 96 Stop saying such things. Stop saying such unscientific things. *implying false belief* 109 I've got hold of the target! I've gotten hold of the target! 122 Shit! {or Oh no!} Shit! *because we can. And more fitting as well!* 127 Can I get you... to rub oil on me? {Could you please rub oil on me} Could you please rub some oil on me? *This sounds like english.* 148 Oh no! Haruna will... Oh no! Those two will... *he does plurify Haruna, which implies Haruna et al. (i.e. those two, simply)* 149 ??????????????????????????? *Sorry editor; even I lost my options here. I have absolutely no idea what he's saying. I guess we could go for a liberal translation. Some hints: odaku = pollution/corruption (I believe this is one of the words) oudaku = consent/assent *Hadena (derp) says "They're still at it?!", but that's a pure guesslation.* 153 It seems like I'm not a good enough woman to Ayumu. It seems like I'm nothing but a convenient woman to Ayumu. *It has a negative context* 161 {} You damn bug, swarming around watermelon rinds, kicked by donkeys. 162 {} Dance like a moth and sink like a cicada! *it's a Japanese expression (ga no you ni mai semi no you ni shininasai)* 201 to use thumbtacks; to step on thumbtacks; *because that always happens. True story.* 225 Eh?! We're going to have a party?! Eh?! Are we invited for the party?! *It's not the party that surprises them, it's the fact they're being invited.* 227 The last time I went to a birthday party was when I was still in kindergarten. The last time I went to a birthday party was around kindergarten. *Make this sentence shorter, too little time* 246 {} Don't even try to steal them. *gameru is hokkaido dialect. Someone should've told me...No wonder I couldn't find it in my dictionaries.* 247 {} I wasn't planning to, anyway. *literally "I won't steal them, anyway."* 252 It would be great if Eu is happy about it. I hope Yuu will be delighted. *style fix* 256 What do you want to eat, Eu? What do you want to eat tonight, Yuu? *omission of tonight* 264 It's the eternal mille-feuille of the darkest hell, Onii-chan! {TLC} It's a hotpot containing endlessly piled up mille-feuille of the darkest hells, Onii-chan! *it missed some words* 275 {sign}{Welcome to "ヤカクオフキョフ"?} {sign}Welcome to the Rattling House of Fear *so much typos in this sign...it's written in full katakana like "werukome tu zo yanari obu kyoofu" 287 I shall flatten you into a Caravel! I shall flatten you into caramel! *it's kyarameru* 297 the silver rope or the brown rope? the silver rope or the bronze rope? *銅 is bronze.* 336 {sign} {TLC} Bust UP {...}Boing X {sign} Bust UP, weight DOWN {sign, as well as being said by Orito} Boing X *it says something with mass, so I'm assuming weight decrease. Not sure, but the whole sign doesn't make sense.* 339 {sign}Boat Kelp (Large size, good for one year) {sign}Battera Kombu (Large size, one year's worth) {If necessary, the red sign means Special(特撰)} *Battera Kombu is edible mackerel kelp. Keep it to "Japanese kelp", maybe?* 340 {} Tada! One year's worth of what looks like some filter with mackerel or something to it. 341 {} Alright, I guess that works. *yayauke is bastardization of bakauke, which is slang. Meaning someone is "satisfied with the unexpected". *not sure if I got the context right* 351 Bad luck is inescapable to people. Bad luck is inevitable to people. *maybe?*